Navegar por los elementos (846 total)

Jean-Pierre Boyer, Président d'Haiti... Concede par la présent a perpétuité et en toute proprieté...

JTF_AN_0010.pdf
Carta de Jean Pierre Boyer al ciudadano Bayron al que se le ceden a título de donación nacional la cantidad de 5 "carreaux" de tierra, en el distrito de Cap Haitien. La donación estaba condicionada a ponerlas en cultivo. Un "carreau" equivale a 3.19…

Jean-Pierre Boyer, Président d'Haiti...

JTF_AN_0011.pdf
Carta de Jean Pierre Boyer al Lugarteniente Olivier Jacques Antoine de los Carabineros de la Guardia para informarle de su ascenso a Capitán.

Brunet, Général de Division... Je vous adresse, mon cher Général...

JTF_AN_0012.pdf
En Plaisance. Carta de Jean Baptiste Brunet al General de División Dessalines. Informa de los títulos de dos ayudas de campo. Acorde al calendario republicano la fecha es 11 termidor año 10.

Brunet, Général de Division... Je'ai réçu mon cher Géneral votre lettre...

JTF_AN_0013.pdf
Carta de Jean Baptiste Brunet al General de División Dessalines, confirmando que recibió su carta acerca de la medida que tomó para controlar al Regimiento de Dragones del ex gobernador. Firmada por Brunet. Acorde al calendario republicano la fecha…

Mon cher ami et trés distingué collegue...

JTF_AN_0014.pdf
Carta de Francisco Henríquez y Carvajal al Dr. Nemours Auguste con membrete "Ministerio de Relaciones Exteriores Particulares". Le informa que ha sido confirmado como Ministro de Asuntos Exteriores. Le solicita, siempre que no sea peligroso,…

Abord de Vaisseau de Sa Majesté Britannique Le Belerophon...

JTF_AN_0015.pdf
Tres cartas incompletas escritas a bordo del navío Belerophon. La primera menciona la orden del General en Jefe Rochambeau de evacuar Cap Français. La segunda transmite la respuesta negativa del General Ferou, Comandante en Jérémie, a la pregunta del…

Jean-Pierre Boyer, Président d'Haiti... J'ai reçu hier au soir la lettre que vous m'a vez écrite...

JTF_AN_0016.pdf
Carta incompleta dirigida por Jean Pierre Boyer al almirante Sir Popham, Comandante de las fuerzas navales de S.M. británica en Jamaica, indicando que recibió su carta sobre los peligros del partido colonial en los Consejos del rey de Francia, porque…

Henry Christophe, Président... L'intendent de la provance du Nord...

JTF_AN_0017.pdf
Orden de Henry Christophe informando que el Intendente de Provincia del Norte tendrá que pagar a M. Dupuy, intérprete del gobierno, 100 gourdes, moneda de Haití, que había adelantado M. Harrington, médico de la Marina. Firmado "D'ordre de S.A.S."…

Henry Christophe, Président... Vous ferez débarquer...

JTF_AN_0018.pdf
Carta de Henry Christophe a Stanislas Latortue, Intendente de la Provincia del Norte. Le ordena sacar de un navío 30,000 gourdes, moneda de Haití, y hacerla depositar en el tesoro central. Indica que es necesario desembarcar una cantidad de dinero…

Henry Christophe, Président...Vous donnerez l'ordre Monsieur l'Intendent...

JTF_AN_0019.pdf
Carta de Henry Christophe al Intendente de la Provincia del Norte. Le ordena darle a su excelencia el Mariscal de Campo Jassemain, Gobernador de la Citadelle Henry, 2,032 libras de café provenientes de su propiedad. Firmada "D'ordre de S.A.S.", por…

Henry Christophe, Président...Vous voudrez bien, Monsieur l'Intendent...

JTF_AN_0020.pdf
Carta de Henry Christophe a Stanislas Latortue indicándole que tiene que liberar los suministros militares para equipar tres navíos, la fragata La Amatista, el bergantín San Jason y la goleta L'Avant-Garde. Firmado "Par le Roi" por el Conde de…

Henry Christophe, Président...Vous passerez Baron...

JTF_AN_0021.pdf
Carta de Henry Christophe al Barón de Latortue, Stanislas Latortue, Intendente de Finanzas de la Provincia del Norte. Le ordena el traspaso del molino de la estancia Lasoud al Conde de Gros-Morne. Por esta transferencia, el Conde deberá pagar 800…

Le Roi... Vous affermerez, Baron...

JTF_AN_0022.pdf
Carta de Henry Christophe al Barón de Latortue, Intendente de Finanzas del Norte, para habilitiar a Paul, cafetero de Plaisance con el mismo acuerdo que tenía el antiguo granjero. Firmada "Par ordre de Sa Majesté" por el Barón de Sévelinge.

Le Roi... Vous feres...

JTF_AN_0023.pdf
Carta de Henry Christophe al Ministro de Finanzas y del Interior, Conde de La Taste, con la orden de liberar el pago para el Sr. [Barelle?]. Firmada "Par le roi" por el Conde de Limonade.

Henry, Par la grace de Dieu... Je vous adresse sous ce pli...

JTF_AN_0024.pdf
Carta de Henry Christophe al Conde de La Taste, Ministro de Finanzas y del Interior, comunicando varios nombramientos de cargos económicos de diversas provincias de Haití. Algunos de los cargos son Director de Aduanas, Contralor y Tesorero. Firmado…

Le Roi...Je vous adresse sous ce pli...

JTF_AN_0025.pdf
Carta de Henry Christophe al Conde de La Taste, Ministro de Finanzas del Interior. Le informa que hay una cuenta por pagar a la casa Bousely de 158 gourdes por suministros. Firmado, "Par le Roi", por el Conde de Limonade.

Henry Par la grace de Dieu... Au Comte de Lataste... Vous ferez compter au chevalier...

JTF_AN_0026.pdf
Carta de Henry Christophe, en el Palacio de Sans Souci, al Conde de La Taste, Ministro de Finanzas y del Interior ordenando al Chevalier de Dezorine pagar la suma de 1,037.27 gourdes al señor Masseau por los suministros de carnes, cueros y manteca…

Le Roi... Le Baron de Latortue, Mosieur le comte...

JTF_AN_0027.pdf
Carta de Henry Christophe al Conde de La Taste, Ministro de Finanzas y del Interior, en la que le indica que el Barón de Latortue es un valiente y honesto hombre que ha cumplido con su deber, no como La Taste. Firmada "Par ordre de S.M." por el…

Le Roi... Vous voudrez bien, Monsieur le Trésorier Centrale...

JTF_AN_0028.pdf
Carta de Henry Christophe al Tesorero Central, el señor Ménard, indicandole que recibirá 3,000 gourdes que Christophe necesitará con urgencia. Firmado "Par le Roi" por el Conde de Limonade.

Le Roi... J'ai reçu Baron votre lettre du 23 courant

JTF_AN_0029.pdf
Carta de Henry Christophe al Baron de Latortue, Joseph, Intendente de Finanzas de la Provincia del Oeste, indicándole que recibió su carta del 23 del presente mes y dándole instrucciones sobre cómo negociar los pagos y la distribución del azúcar.…